Sem mencionar que ninguém da nossa família... nunca saiu com alguém de outra cultura.
Niko iz moje porodice.. nije išao sa drugim van porodice.
Mas você é... o sonho e esperança da nossa família!
Ali ti porodièna... ponos i nada!
Nós traremos de volta o poder da nossa família e nos vingaremos do planeta!
Ujediniti æemo našu obiteljsku snagu i vratiti vlast nad planetom!
Eu só estou tentando achar um jeito de cuidar da nossa família.
Samo se pokušavam brinuti za svoju obitelj!
Só alguém da nossa família pra sacar.
Za ovakvo nešto si morao odrasti u našoj porodici.
Seu pai me deu... para comemorar o começo da nossa família.
Vaš tata mi je poklonio da proslavimo pocetak naše porodice.
Uma cidadezinha com o nome da nossa família.
Nazvan je ustvari po nasoj porodici.
Apanhou gosto pelo sangue da nossa família agora,...e não vai descansar até que tenha sua vingança.
Žudi za krvlju naše obitelji. Neæe se zaustaviti dok se ne osveti.
Quando estou longe, não sinto falta só dela ou de você, sinto falta de nós, da nossa família.
Kada sam otisao, nedostajala mi je Sofi, kao i ti. Nedostajali ste mi. Nedostajala mi je moja porodica.
Por isso é tão importante que seja da nossa família.
Zato je važno da budeš deo naše porodice.
Ela certamente fazia parte da nossa família.
Она је... била део наше породице.
Ela faz parte da nossa família agora.
Бела је сада члан наше породице.
Após todos estes anos, nenhum de nós permitirá... que os bons nomes da nossa família vão para a sarjeta... porque ele fez o que era certo para dois assassinos ingratos... sobretudo às vésperas de sua aposentadoria.
Poslije svih ovih godina nitko od nas neæe dozvoliti... da se blate imena naših obitelji... zato što je uèinio pravu stvar za dvije nezahvalne ubojice... pogotovo što je bio pred mirovinom.
O futuro da nossa família será decidido nos próximos meses.
Наредних неколико месеци ће одредити будућност наше породице.
É uma herança da nossa família há gerações.
To je nasleðe koje je bilo u našoj familiji veæ generacijama.
Ou cinco: nos mudamos, criamos nossos filhos e fazemos desse o lar da nossa família.
Ili peta: uselimo se i ona postane naš obiteljski dom.
Vou conhecer o resto da nossa família.
Идем да се сретнем са остатком породице.
Como pode ver, já tem sido parte da nossa família há algum tempo.
Аха. Као што можеш да видиш, био си члан наше породице неко време.
A madeira manterá o coração da nossa família quente neste inverno.
Drvo koje nam obezbjeðuje, grijaæe našu porodicu ove zime.
Que a riqueza da nossa família foi conseguida através do sofrimento de outros.
Da se naša porodica uzdigla na patnjama drugih ljudi.
Então, que tal, Murph, quer fazer parte da nossa família?
I što kažeš, Murph? Hoèeš li biti dio naše obitelji?
A mulher mais famosa do mundo deverá fazer parte da nossa família?
Da li treba najpoznatija žena na svetu da postane deo porodice?
Depois disso, ela vai se sentir parte da nossa família.
I kada se to desi, oseæaæe se kao da je deo naše porodice!
Sentimos vergonha por você ser da nossa família.
Срамота нас је што си део наше породице.
Quem será testemunha da nossa família?
Tko ce svjedociti iz nase obitelji?
Afinal, é a casa da nossa família.
Ово је ипак наша породична кућа.
Um membro da nossa família foi brutalmente atacado nessa manhã.
Èlan naše porodice jutros je brutalno napadnut.
Cary, soube que esse anel foi passado por gerações da nossa família.
Dođi ovdje. Ja razumijem da ovaj prsten je prenosila kroz generacije naše obitelji.
Aquela chave é parte importante do legado da nossa família.
Taj kljuè je jako važan, dio je našeg obiteljskog nasljeða.
Era a esperança da nossa família.
Ovo je bila nada naše porodice.
Qualquer rancor que tenha contra mim, estamos fazendo isso para o bem da nossa família.
Šta god imao protiv mene, uradiæemo ovo za dobrobit naše porodice.
Mas hoje provou que só quer a felicidade da nossa família.
Данас си доказао да ти је стварно стало до среће наше породице.
Você faz parte da nossa família, Will.
Ti si deo moje porodice, Vile.
Bradley Fine era mais do que só um colega de trabalho e amigo, ele era parte da nossa família.
Bredli Fajn je bio više od kolege i prijatelja. Bio je deo naše porodice.
O Max faz parte da nossa família agora... e se você arrancar um pelo dele... vou garantir que você e sua delegacia inteira se arrependam.
MAKS JE SADA DEO PORODICE, I AKO MU NESTANE I DLAKA SA GLAVE POTRUDIÆU SE DA CELO VAŠE ODELENJE ZAŽALI ZBOG TOGA.
Você era basicamente parte da nossa família.
PRAKTIÈNO SI BILA DEO NAŠE PORODICE.
Todas as mulheres da nossa família têm talento, Freya.
Sve žene našeg roda imaju dar, Freja.
Mãe Teresa, outra guerreira mística, que disse, “O problema com o mundo é que nós desenhamos o círculo da nossa família muito pequeno.”
Затим, Мајка Тереза, још једна мистична жена која је рекла, ”Проблем света је што нацртамо сувише мали круг оно наше породице.”
No inverno, se dorme muito; desfrutamos da nossa família em casa.
Zimi se mnogo spava. Uživaš u porodičnom životu unutra.
1.1701149940491s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?